Od kod visoka cena za sodne tolmače?
Visoka cena sodnih tolmačev je v veliki meri pogojena s tem, da sodni tolmači kazensko odgovarjajo za vsebino prevedenih dokumentov. Predvsem so njihovi dokumenti pomembni pri različnih poslovnih pogodbah, kjer napačni prevod ali napačno razumevenje vsebine lahko povzroči veliko poslovno škodo.
Razlika med navadnim prevajalcem in sodnim tolmačem
Če bi vam isti dokument prevajala navadni prevajalec in sodni tolmač, bi ugotovili, da kakšnih bistvenih razlik med obema prevodema ni. Vendar vam v Sloveniji sodni prevod naredi le sodni tolmač. Zato je povpraševanje po njihovih storitvah večje, njihove cene pa so zaradi tega večje.
Sodno tolmačenje, prevajanje
Sodno tolmačenje v Sloveniji. Sodni tolmač vam lahko naredi sodno overjeni prevod. Prevajalske agencije za sodno tolmačenje.
sobota, 15. januar 2011
Cene za sodno tolmačenje
Koliko stane sodno tolmačenje?
Pri prevajalski agenciji boste sodno tolmačenje dobili v razponu od 40 do 50 EUR na stran dokumenta. Najbolj zanimivo pa je, da je čisto vseeno, ali je stran uradne listine popisana samo z nekaj stavki ali pa je popisana vsa. Cena je v obeh primerih ista - saj sodni tolmači svoje storitve obračunavajo na stran in ne na količino teksta.
Kdo določa cene za sodne tolmače?
Tarifa za sodne tolmače je predpisana v pravilniku o sodnih tolmačih. Sodni tolmač lahko računa naslednje cene:
Ponavadi tu svoje delež kolača pristavi še prevajalska agencija, ki za stranko najde in uredi sodnega tolmača. V navadi je, da sodni tolmači niso zaposleni pri agenciji za prevajanje, ampak delujejo samostojno (ponavadi kot s.p.-ji). Če torej k ceni sodnega tolmača prištejemo še provizijo prevajalske agencije, vas bo sodno tolmačenje prišlo nekje med 40 do 50 EUR na stran.
Pri prevajalski agenciji boste sodno tolmačenje dobili v razponu od 40 do 50 EUR na stran dokumenta. Najbolj zanimivo pa je, da je čisto vseeno, ali je stran uradne listine popisana samo z nekaj stavki ali pa je popisana vsa. Cena je v obeh primerih ista - saj sodni tolmači svoje storitve obračunavajo na stran in ne na količino teksta.
Kdo določa cene za sodne tolmače?
Tarifa za sodne tolmače je predpisana v pravilniku o sodnih tolmačih. Sodni tolmač lahko računa naslednje cene:
- 25 EUR iz tujega v slovenski jezik
- 37 EUR iz slovenskega v tuj jezik.
Ponavadi tu svoje delež kolača pristavi še prevajalska agencija, ki za stranko najde in uredi sodnega tolmača. V navadi je, da sodni tolmači niso zaposleni pri agenciji za prevajanje, ampak delujejo samostojno (ponavadi kot s.p.-ji). Če torej k ceni sodnega tolmača prištejemo še provizijo prevajalske agencije, vas bo sodno tolmačenje prišlo nekje med 40 do 50 EUR na stran.
Sodni tolmač
Kdo lahko postane sodni tolmač?
Sodno overjeni prevod vam lahko naredi samo sodni tolmač. Le ta mora narediti posebne izpite, ki se opravijo na Ministrstvu za pravosodje. Zanimivo je, da v povprečju sodni tolmač po izobrazbi ni prevajalec, ampak pravnik. Sodni tolmač mora v prvi vrsti poznati slovensko pravo in zakonodajo. Izpit za sodnega tolmača torej terja dve vrsti znanja: znanje jezika in znanje prava.
Zakaj so sodni tolmači tako dragi?
Cene za sodno tolmačenje so visoke, ker sodnih tolmačev glede na povpraševanje po njihovih storitvah primanjkuje. Poleg tega je sodni tolmač kazensko odgovoren za sodni prevod. Njihovo ceno zvišuje tudi dejstvo, da lahko v Sloveniji uradne dokumente prevaja le sodni tolmač.
Ali so sodni prevodi vedno nujni?
Sodno overjeni prevodi so potrebni v primeru, ko gre za prevajanje uradnih listin in dokumentov. Vendar obstajajo primeri, ko sodno prevajanje ni nujno potrebno. Če npr. ustanova v tujini ne zahteva izrecno sodne overitve zahtevanih dokumentov, potem le ta ni potreben. V tem primeru je veliko cenejša rešitev kar prepis dokumenta v tuj jezik.
Sodno overjeni prevod vam lahko naredi samo sodni tolmač. Le ta mora narediti posebne izpite, ki se opravijo na Ministrstvu za pravosodje. Zanimivo je, da v povprečju sodni tolmač po izobrazbi ni prevajalec, ampak pravnik. Sodni tolmač mora v prvi vrsti poznati slovensko pravo in zakonodajo. Izpit za sodnega tolmača torej terja dve vrsti znanja: znanje jezika in znanje prava.
Zakaj so sodni tolmači tako dragi?
Cene za sodno tolmačenje so visoke, ker sodnih tolmačev glede na povpraševanje po njihovih storitvah primanjkuje. Poleg tega je sodni tolmač kazensko odgovoren za sodni prevod. Njihovo ceno zvišuje tudi dejstvo, da lahko v Sloveniji uradne dokumente prevaja le sodni tolmač.
Ali so sodni prevodi vedno nujni?
Sodno overjeni prevodi so potrebni v primeru, ko gre za prevajanje uradnih listin in dokumentov. Vendar obstajajo primeri, ko sodno prevajanje ni nujno potrebno. Če npr. ustanova v tujini ne zahteva izrecno sodne overitve zahtevanih dokumentov, potem le ta ni potreben. V tem primeru je veliko cenejša rešitev kar prepis dokumenta v tuj jezik.
Naročite se na:
Objave (Atom)